اگر دانشجو یا دانشآموز هستید و آینده حرفهای خود را در تحصیل در خارج از کشور می دانید، این مقاله مختص شماست. آیا قصد دارید برای ادامه تحصیل به خارج از کشور بروید؟ یا شغل مورد نظر خود را در فرانسه یا کانادا یافتهاید؟ در این صورت ترجمه رسمی مدرک دیپلم و کارنامههایتان مورد نیاز خواهد بود. ترجمه مدارک باید توسط یک مترجم رسمی یا معتمد صورت گیرد. در اینجا جهت آماده شدنتان برای مهاجرت ۵ توصیه مفید آوردهایم. ۱. حتما مدارک تحصیلی و کارنامههایتان را نزد خود نگه دارید. چاگر خصوصا قصد مهاجرت به فرانسه دارید، موسسهای که درخواست تحصیل و مهاجرت شما را دریافت میکند، مدرک شما را چک میکند تا ببیند آیا سطح آن با فرانسه شبیه به هم است یا نه. همچنین معادل نمرات شما را محاسبه میکنند تا معدلتان را حساب کنند. برای این کار لازم است ابتدا یک مترجم معتمد سفارت فرانسه یا رسمی مدارکتان را ترجمه کند. پس حتما مدارکتان را در جایی امن نگه دارید. ۲. بیشتر درباره محیط کاری خود در خارج از کشور اطلاعات کسب کنید. ۳. دفتر ترجمه رسمی متخصص در ترجمه رسمی مدارک خود پیدا کنید. دارالترجمهها میتوانند به بهترین شکل به شما کمک کنند تا درستترین شیوه ترجمه را انجام دهید. برای ترجمه مدارک دانشگاه، گواهینامهها و کارنامهها میتوانید از دفتر ترجمه رسمی کمک بگیرید. ۴. ترجمه رسمی مدارکتان سرمایهگذاری برای آیندهتان است. هزینه ترجمه رسمی بر اساس هر صفحه ( ۲۵۰ کلمه) محاسبه میشود. ترجمه رسمی مدارک و کارنامههایتان سرمایه گذاری است که شانس شما برای تحصیل و یا کار کردن در فرانسه یا هر کشور دیگری را افزایش میدهد. ۵. چرا مترجم رسمی را انتخاب کنید؟ این نوع ترجمه توسط یک مترجم رسمی صورت میگیرد. ترجمه معتمد (اصلی) نیز وجود دارد که توسط مترجم رسمی سوگند خورده که توسط سفارت فرانسه معرفی شده است انجام می پذیرد و برای مدارکی که در کشور فرانسه ارائه می شود ارزش رسمی دارد. ,ترجمه مدارک, مدرک تحصیلی, ترجمه, فرانسه, فرانسوی ...ادامه مطلب
ترجمه مجاز می تواند توسط هر مترجم حرفه ای ارائه شود. مترجم باید سندی را امضا کند که اطمینان حاصل کند ترجمه دقیق نسخه اصلی سند است و ترجمه آن گواهی شده است. ترجمه محضری به یک دفتر ترجمه رسمی تهران احتیاج دارد تا شاهد مراحل صدور گواهینامه باشد. برای دستیابی به ترجمه محضری ، مترجم گواهی اصالت را در مقابل دفتر اسناد رسمی امضا می کند. سپس سردفتر سند را امضا و مهر می کند. این سند امضا شده به عنوان مبایعه نامه شناخته می شود و می تواند برای هر ارسالی که به این سطح تأیید نیاز دارد استفاده شود. مدارک و دانشگاه های مختلف ترجمه تأیید محضری را به طور معمول برای تأیید اسناد درخواست ، دوره های قبلی گذرانده شده و مدرک دیپلم به زبان خارجی برای مدرسه درخواست می کنند. ترجمه های معتبر برای اسناد حقوقی مانند اوراق مهاجرت ، شناسنامه ها ، قراردادهای تجاری و رونوشت دادگاه اجباری است. اگر مطمئن نیستید به کدام نوع سند نیاز دارید ، نگران نباشید. کارشناسان خبره این روند را از درون می دانند و به طور شبانه روز در دسترس هستند تا به شما مشاوره دهند برای ترجمه فوری فرانسه چه کاری لازم است انجام دهید. ,ترجمه رسمی, دفتر ترجمه تهران, دارالترجمه فرانسه, مترجم معتمد فرانسه ...ادامه مطلب