اگر دانشجو یا دانشآموز هستید و آینده حرفهای خود را در تحصیل در خارج از کشور می دانید، این مقاله مختص شماست. آیا قصد دارید برای ادامه تحصیل به خارج از کشور بروید؟ یا شغل مورد نظر خود را در فرانسه یا کانادا یافتهاید؟ در این صورت ترجمه رسمی مدرک دیپلم و کارنامههایتان مورد نیاز خواهد بود. ترجمه مدارک باید توسط یک مترجم رسمی یا معتمد صورت گیرد. در اینجا جهت آماده شدنتان برای مهاجرت ۵ توصیه مفید آوردهایم.
۱. حتما مدارک تحصیلی و کارنامههایتان را نزد خود نگه دارید.
چاگر خصوصا قصد مهاجرت به فرانسه دارید، موسسهای که درخواست تحصیل و مهاجرت شما را دریافت میکند، مدرک شما را چک میکند تا ببیند آیا سطح آن با فرانسه شبیه به هم است یا نه. همچنین معادل نمرات شما را محاسبه میکنند تا معدلتان را حساب کنند. برای این کار لازم است ابتدا یک مترجم معتمد سفارت فرانسه یا رسمی مدارکتان را ترجمه کند. پس حتما مدارکتان را در جایی امن نگه دارید.
۲. بیشتر درباره محیط کاری خود در خارج از کشور اطلاعات کسب کنید.
۳. دفتر ترجمه رسمی متخصص در ترجمه رسمی مدارک خود پیدا کنید.
دارالترجمهها میتوانند به بهترین شکل به شما کمک کنند تا درستترین شیوه ترجمه را انجام دهید. برای ترجمه مدارک دانشگاه، گواهینامهها و کارنامهها میتوانید از دفتر ترجمه رسمی کمک بگیرید.
۴. ترجمه رسمی مدارکتان سرمایهگذاری برای آیندهتان است.
هزینه ترجمه رسمی بر اساس هر صفحه ( ۲۵۰ کلمه) محاسبه میشود. ترجمه رسمی مدارک و کارنامههایتان سرمایه گذاری است که شانس شما برای تحصیل و یا کار کردن در فرانسه یا هر کشور دیگری را افزایش میدهد.
۵. چرا مترجم رسمی را انتخاب کنید؟
این نوع ترجمه توسط یک مترجم رسمی صورت میگیرد. ترجمه معتمد (اصلی) نیز وجود دارد که توسط مترجم رسمی سوگند خورده که توسط سفارت فرانسه معرفی شده است انجام می پذیرد و برای مدارکی که در کشور فرانسه ارائه می شود ارزش رسمی دارد.
برچسب : ترجمه مدارک, مدرک تحصیلی, ترجمه, فرانسه, فرانسوی, نویسنده : نعیمی onlinemag بازدید : 190